Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: 4. Методологические Основания Современного Социального Проектирования
Портал: > Kонференции > Kруглый стол: "Методологические основания современного социального проектирования" > Анонсы круглого стола
Марк Зобов
МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ
СОВРЕМЕННОГО СОЦИАЛЬНОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ

(затравочный материал к одноименному круглому столу)

1. О предмете исследования

Памятуя слова Сократа о том, что «точное логическое определение понятий – условие истинного знания», рассмотрение темы предлагается начать с определения понятия «социальное проектирование» и соответствующего термина.

Термин «социальное проектирование», обозначающий предлагаемый для участников круглого стола предмет исследования, стал широко употребляться относительно недавно – с 70–80-х годов прошлого века. Авторами термина является ряд представителей зарубежной социологии. К сожалению, перевод этого термина с английского языка, в силу традиций нашего словоупотребления, представляется не совсем удачным. Ведь словосочетание «социальное проектирование» у многих ассоциативно увязывается с процессом теоретической проработки проблематики сугубо в социальной сфере, в то время как авторы термина говорят о проектировании общества в целом. Как, к примеру, P. L. Berger, T. Luckmann в своей работе «The Social Construction of Reality» (1966). Поэтому представляется, что адекватнее воспринимался бы перевод данного термина как «общественное проектирование».

На это, вроде бы, совсем безобидное и малозначащее обстоятельство можно было бы и не обращать внимания, если бы мы имели дело с единичным случаем некачественного перевода и последующего искажения отечественного смыслового пространства.

Так еще одним, очень ярким примером этому служит раздражающий многих из тех, кто занимается социальным проектированием, перевод термина sustainable development как «устойчивое развитие» (по-украински – «сталий розвиток»), при котором совершенно не отражается природоохранная суть исходного понятия. Хорошо, что со временем в употребление стала входить более удачная, скорректированная версия перевода – экологически устойчивое развитие.
Или возьмем еще, к примеру, перевод английского civil в широко употребляемых у нас терминах. В России термины Сivil Code и civil society переводятся как Гражданский Кодекс и гражданское общество соответственно, т.е. civil в их составе переводится одинаковым образом – гражданский. В Украине же переводится по-разному, и мы имеем соответственно Цивільний Кодекс и громадянське суспільство.

Почему так?

Гражданским Кодексом России регулируются отношения граждан (физических лиц) и юридических лиц, поэтому вполне естественным образом название кодекса увязано с названием субъектов-граждан, чьи отношения им регулируются, т.е. форма соответствует содержанию. В Украине с советских лет это соответствие не было выдержано: кодекс назывался цивільним, а не громадянським, хотя им регулировались отношения именно между громадянами. И это при том, что еще в словаре Б.Д. Гринченко (1907) слово цивільний означало – гражданскій, штатскій (т.е. не военный) и никак в смысловом плане не было связано с громадянством. В русском языке заимствованное «цивильный» также означало – частный, гражданский, статский, в противоположность военному. И вот теперь, в обновленном Цивільном Кодексе України несоответствие формы и содержания наконец устранено – им регулируются отношения уже просто физических и юридических лиц. Отношения, связанные с реализацией прав граждан Украины, определенных 2-м разделом Конституции Украины «Права, свободи та обов’язки людини і громадянина», им не регулируются. В этом обстоятельстве есть как положительная, так и отрицательная стороны. В плюс то, что кодекс приближен к мировым стандартам, согласно которым им регулируются отношения между людьми как физическими лицами, вне зависимости от гражданства. В минус то, что теперь вообще отсутствует кодекс, в котором были бы прописаны механизмы по реализации прав гражданина! А это создает колоссальные предпосылки по их нарушению, что повсеместно и наблюдается – украинский гражданин практически лишен возможности реализовать свое конституционное право на непосредственное участие в управлении страной, ее природными богатствами и государственной (общенародной) собственностью. Аналогичная ситуация имеет место и на уровне территориальных общин.
Из забавного – по причине отсутствия в Украине гражданского кодекса в Цивільном кодексе есть «Стаття 49. Акти цивільного стану», где-таки упоминаются граждане, но говорится при этом все равно о рождении физической особы, а не ребенка )))

Украине категорически нужен гражданский кодекс! Но как его назвать на украинском языке? – Неужто, наконец, – Громадянський Кодекс? smile.gif

Возвращаемся к термину civil society и его переводу на русский и украинский язык – гражданское общество и громадянське суспільство соответственно. Для тех, кто не погружен в политику, т.е. для более 95% населения, словосочетание «гражданское общество» воспринимается дословно как общество граждан и вызывает недоумение – что это означает? А политически грамотные не имеют общего понимания – что стоит за этим термином, у каждого свое мнение. Очень многие путают его с так называемым третьим сектором.

Так вот, почему бы и здесь не навести порядок и не поступить при переводе и этого словосочетания по аналогии с Сivil Code – сделать кальку с civil. Взять и просто записать – цивильное общество или цивільне суспільство. Ведь совсем по-другому звучит! Тут о гражданине нет уже и речи! И, кстати, и не должно быть, поскольку если сделать обратный дословный перевод термина «гражданское общество», мы получим citizen society.

Если использовать данный подход, а также еще принять во внимание периодизацию истории А. Фергюсона и Л. Моргана, включающую три этапа – дикость, варварство и цивилизацию, то становится вполне очевидным, что исторически меняющееся понятие, обозначаемое термином civil society, сегодня следовало бы определять как цивилизованное общество, в котором имеет место равноправие и соблюдение прав и свобод человека. Именно за такое общество боролись и не щадили своей жизни в СССР диссиденты-правозащитники. Поэтому, если принять такую версию перевода civil society, то на смену уже изрядно надоевшему нашим гражданам лозунгу «развитие гражданского общества» пришла бы совсем иная, более конкретная и предметная постановка задачи – построение цивилизованного общества!

Возвращаясь к термину «социальное проектирование», хотелось бы предложить участникам круглого стола рассмотреть на заседании целесообразность его использования в дальнейшем в качестве термина, обозначающего процесс конструирования общества в целом как систему. Пока же, далее по тексту данного материала социальное проектирование понимается, согласно сложившейся на сегодня практике, как проектирование социальных объектов, социальных качеств, социальных процессов и отношений, причем разного уровня – начиная с семьи и завершая мировым сообществом.

Соответственно к объектам социального проектирования предлагается относить:
• человека со своими потребностями, интересами, ценностными ориентациями, установками, социальным статусом, ролями в системе отношений;
• разнообразные элементы и подсистемы социальной структуры общества (социальные группы, территориальные общины, трудовые коллективы, профсоюзы, общественные и иные организации);
• разнообразные общественные отношения (управленческие, нравственные, политические, идеологические, семейно-бытовые, межличностные, эстетические).

Субъектами социального проектирования в современных условиях, благодаря новым средствам электронной коммуникации могут быть практически все члены крупных социальных общностей – территориальных общин, народов разных стран и их объединений. Социальное проектирование выступает при этом как один из самых эффективных способов становления у людей гражданской позиции, развития всей системы общественных связей...

Полный текст в прикрепленном файле
Vedicwinner
Социальным проектирование должны заниматься профессионалы, а Совет старейшин - это орган, обеспечивающий стабильное функционирование государства - созданной профессионалами социальной системы.
Марк Зобов
Цитата(Vedicwinner @ 2.12.2014, 10:08) *
Социальным проектирование должны заниматься профессионалы, а Совет старейшин - это орган, обеспечивающий стабильное функционирование государства - созданной профессионалами социальной системы.

Я полагал, что Вы дискутировать на эту тему будете в рамках проекта Резолюции, ведь именно Резолюция круглого стола требует совместной доработки, а не этот документ частного лица. Может, переместимся?

Уже увидел, Вы там разместили. icon_smile.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.